中国语文课本争对错 “路曼曼其修远兮”还是“路漫漫”?

日前,大陆网友争论的“故天将降大任于‘斯’人也”,还是“故天将降大任于‘是’人也”刚刚告一段落。又有语文老师对“路曼曼其修远兮”,还是“路漫漫其修远兮”产生疑问……。有学者称,两者均有出处,那么究竟哪一句才是对的呢?

据香港01报导,大陆一名语文老师在备课时对课本中的 “路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”产生疑虑,因为她记得在她上学的时候学的是“路‘漫漫’其修远兮”。那究竟是自己记错了,还是课本写错了?

对此,她专门查找资料,发现对“曼曼”还是“漫漫”的讨论一直都有。有人认为“曼曼”是错别字,但也有人认为“漫漫”才是错的。

从资料来看,人教版语文教科书九年级上册的综合性学习内容中记录的是“路曼曼其修远兮”;而在出版的《楚辞》中,不同的版本使用的文字不同,有的用“曼”;有的用“漫”。

从使用程度上来看,使用“漫”的频率多于“曼”。

那么究竟哪个才是对的?楚辞学研究专家、浙江大学文学院教授、博士生导师林家骊称,事实上,不管是“曼”或“漫”,都是对的,这是因为在古汉语中,普遍存在字通用的现象,因此不需要纠结。

如果细究,最早《楚辞》的抄本是“曼”,但《文选》陈八郎本、《文选》六臣则注作“漫”,宋洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》均注“曼—作漫”。

此前,有网友发帖,质疑《生于忧患,死于安乐》中的一句“故天将降大任于斯(是)人也”中是“斯”,还是“是”。很多网友认为是“斯”,经查证“斯”的使用频率也比较高。

但实际上,众多古籍显示的是“是”,而不是“斯”。人教社中学语文编辑部也称,该出版社从1961年收录该课文以来,历套教材文章一直是“故天将降大任于是人也”。 因此,有网友认为,之所以引起争议,应该是开帖的网友记错了。

对于网上的争论,有网友不以为然。有网友留言称,我们上学的时候学过很多古文,其中有不少通甲字,看上去像是错字,但在注释中有标注“某字通某字”,这样看来这种情况在文言文中比较常见。另外,古代书籍昂贵,流传度不高,所有流传下来的楚辞都是手抄的,即然是抄的,有错误也是难免的。加上当时的文字并不统一,现在留下的最早的版本和原版也相差几百年,甚至上千年了。对与不对,难说!究其根本没啥意义!但是中国文字的改变可是近几年的事啊,缺胳膊少腿的简体字让很多汉字失去了其真实的意义。如果学者们有心,恢复正体字才是当务之急!

关注时事,订阅新闻邮件
本订阅可随时取消

评论被关闭。