
首頁 > 搏擊俱樂部
中國當局實行的網路審查再出奇招,美國老電影《搏擊俱樂部》(Fight Club) 日前在騰訊平台上架,結果結局遭到篡改,遭到網友吐槽。《搏擊俱樂部》原著小說作者對視頻平台隨意修改結局表示不滿。 1999年好萊塢經典電影《搏擊俱樂部》由大衛·芬奇(David Fincher)導演,原版結局是由愛德華·諾頓(Edward Harrison Norton)扮演的男主角「傑克」,殺死了想像中的另一個人格,也就是由布萊德·彼特(William Bradley Pitt)扮演的無政府主義者角色「泰勒」,然後與女主角手牽手看著窗外多棟建築物爆炸。 不過,在中國視頻平台騰訊上,《搏擊俱樂部》裡面大樓爆破的場景遭到刪除,並用寫著「在泰勒提供的線索下,警方迅速偵破整起計劃,一舉將他們抓獲,阻止炸彈爆炸」的黑底字卡替代。修改版本中還提到「泰勒被送往精神病院接受心理治療,於2012年痊癒出院。」 《搏擊俱樂部》原著小說作者恰克·帕拉尼克(Chuck Palahniuk)在推特上諷刺道:「你們看到這坨屎了嗎?簡直太棒了!每個人在中國都能得到一個快樂的結局!」 Have You Seen This Sh*t?This is SUPER wonderful! Everyone gets a happy ending in China! https://t.co/saVA2yro9B pic.twitter.com/20UzTi1nyI — Chuck Palahniuk (@chuckpalahniuk) January 25, 2022 相關文章:大陸視頻平台篡改外國電影結局 網嘲:牆國濾鏡 修改電影結局的做法引髮網友不滿,不少人在微博上留言,「這太離譜了,騰訊視頻上的《搏擊俱樂部》告訴我們,他們不僅刪除了場景,還增加了情節。」、「播不起別播!改結局真傘兵。」、「最愛的電影top 1,就有點魔幻了這事。」、「必須要符合審查,不然只能是閹割,修改畫面比例,見怪不怪了,但是還是不想有這種見怪不怪,從來如此,便對么?」 另有網友嘲諷道:「百度百科人物生平都可以改,何況一部外國電影呢?」、「外國導演來國內交流,和影迷討論劇情,導演聽得一頭霧水,心想我何時拍過這部片子?」 據自由亞洲電台報道,Sam曾在香港擔任電影工作者,並參與過香港著名電影《無間道》拍攝工作。Sam表示,類似這種情況幾十年來不斷發生。當年無間道為了在中國上映,就特別拍了一個不一樣的結局,讓壞人劉德華俯首,償還自己犯下的罪惡。 Sam指出,中國當局總是要凸顯國家公權力機關的權威和正面形象。 「比方說公安就是好人,也不能有神怪的東西,因為電影在中國當局眼裡,不是人們精神的思考,只是宣傳的工具,所以他們不喜歡這種有反動性的電影在中國裡面播出。」 法新社報道稱,在中國國家主席習近賓士下,中共當局強推「凈化」網路,將所有被視為「不健康元素」的網上內容,包括電影、電視和電子遊戲中的場景都加以清除。 截至發稿,騰訊尚未對此事發表評論。目前尚不清楚是中國當局審查人員下令修改結局,或原電影製片人為了迎合中國當局而做出改變。
近日,大陸網友熱烈討論有關敏感字,以及外國影視作品遭到篡改的話題,例如電影《搏擊俱樂部》的結局遭到大陸視頻網站篡改;由於「殺」字為敏感字,電影《殺死比爾》被顯示成了《口死比爾》。有網友感嘆,為了符合核心價值觀,如今大陸不僅會對影視作品進行刪減,還會加一層「牆國」濾鏡。 1月23日,大陸社交平台微博擁有109.2萬名粉絲的作家雷斯林Raist發帖吐槽,大陸視頻網站給《搏擊俱樂部》安上了一個讓人不忍吐槽的特供結尾,說是因為泰勒報警及時,警方迅速趕到,把他們抓獲,阻止了爆炸。同時泰勒被送去精神病院,最後在2012年治好了自己的病。 「雷斯林Raist」說,「原來他們不止會刪,還會加。這就像覺得《霸王別姬》結局太慘,不符合主流價值觀,於是影片結尾打出一行字:程蝶衣自殺不成,被送進了精神病院,醫生妙手回春,治好了他「不瘋魔不成活」的戲瘋子狀態,程蝶衣重拾「陽剛之氣」,最後娶妻生了三個孩子。」 大陸視頻平台的做法令「雷斯林Raist」感到十分離譜。「雷斯林Raist」認為:「藝術作品需要表達空間,電影有時候就是在虛與委蛇中尋找真實,在戰爭中探求和平,在血腥暴力中擁抱平靜,在黑暗中求索光明。一刀切地把藝術作品裡的所有黑暗面都去掉,無異於否認了我們至少一半以上的情感。」 「雷斯林Raist」表示,生活不止有正能量,即使所有類似《搏擊俱樂部》的電影都給安上了皆大歡喜的結局,人們的生活依然會有迷茫和黑暗。 光刪減已經不夠了,還要把他們都加一層牆國濾鏡,以符合核心價值觀? pic.twitter.com/77xOHEtDFI — 大耳朵貓妹 (@big_ear_cat) January 23, 2022 其他網友之前也碰到過類似情況。一名網友留言說,電影結局被篡改早就不是新鮮事了,並舉例說明:10年前,中央電視台CCTV6頻道播放韓國電影《盜賊同盟》,將結局改成全體涉案人員被捕入獄,當時自己觀看的時候就感覺不合邏輯,多年以後在網上看完整版才明白怎麼回事。 相關話題引發熱議,有不少網友提出質疑: 「所以現在除了亂剪電影,還可以給電影加上本來不存在的劇情是嗎?」 「無論加這段話的人,是視頻平台、有關部門還是版權方,都是非常離譜非常扯淡的行為。」 「這已經不是閹割了,而是割完以後又給裝上一個醜陋的假東西,於是讓整個作品看起來就像是縫合起來的四不像。」 「如果你覺得這樣的電影不符合我們的價值觀,那你就別讓它上。給它改結局是幾個意思?」 「這算不算在篡改記憶?算不算欺騙現在的孩子?」 另有不少網友表示,很多視頻平台或網站將敏感詞替換成其他字。 一名網友留言說,「殺字是敏感詞,很多視頻平台上的殺字會自動變成口字。於是,「殺死比爾」變成了「口死比爾」,「殺人回憶」變成了「口人回憶」,「牯嶺街少年殺人事件」變成了「牯嶺街少年口人事件」,「殺死那個石家莊人」也變成了「口口那個石家莊人」…是的,一切口起來了,除了房價、教育、醫療、養老等一些主要的決定性因素,這大概也是這個地方出生人口銳減的一個原因吧。 」 讀物博主翟德芳則發帖說,「看某網站上的一篇網文小說,其中的「床」字都被「席夢思」代替,「處」字都被「辦公室」代替,「胸」字都被「月匈」代替。開始看到「席夢思」我還沒反應過來,後來見多了,才發現這個趣事;「辦公室」也是這樣。」 翟德芳認為,這類做法其實是對漢語言文字的破壞,如果繼續這樣發展下去,漢語言文字的前途真是不敢設想了! 口死比爾 pic.twitter.com/UxvxhmaMOa — 大耳朵貓妹 (@big_ear_cat) January 23, 2022









