大陆视频平台篡改外国电影结局 网嘲:墙国滤镜

近日,大陆网友热烈讨论有关敏感字,以及外国影视作品遭到篡改的话题,例如电影《搏击俱乐部》的结局遭到大陆视频网站篡改;由于“杀”字为敏感字,电影《杀死比尔》被显示成了《口死比尔》。有网友感叹,为了符合核心价值观,如今大陆不仅会对影视作品进行删减,还会加一层“墙国”滤镜。

1月23日,大陆社交平台微博拥有109.2万名粉丝的作家雷斯林Raist发帖吐槽,大陆视频网站给《搏击俱乐部》安上了一个让人不忍吐槽的特供结尾,说是因为泰勒报警及时,警方迅速赶到,把他们抓获,阻止了爆炸。同时泰勒被送去精神病院,最后在2012年治好了自己的病。

 “雷斯林Raist”说,“原来他们不止会删,还会加。这就像觉得《霸王别姬》结局太惨,不符合主流价值观,于是影片结尾打出一行字:程蝶衣自杀不成,被送进了精神病院,医生妙手回春,治好了他“不疯魔不成活”的戏疯子状态,程蝶衣重拾“阳刚之气”,最后娶妻生了三个孩子。”

大陆视频平台的做法令“雷斯林Raist”感到十分离谱。“雷斯林Raist”认为:“艺术作品需要表达空间,电影有时候就是在虚与委蛇中寻找真实,在战争中探求和平,在血腥暴力中拥抱平静,在黑暗中求索光明。一刀切地把艺术作品里的所有黑暗面都去掉,无异于否认了我们至少一半以上的情感。”

“雷斯林Raist”表示,生活不止有正能量,即使所有类似《搏击俱乐部》的电影都给安上了皆大欢喜的结局,人们的生活依然会有迷茫和黑暗。

其他网友之前也碰到过类似情况。一名网友留言说,电影结局被篡改早就不是新鲜事了,并举例说明:10年前,中央电视台CCTV6频道播放韩国电影《盗贼同盟》,将结局改成全体涉案人员被捕入狱,当时自己观看的时候就感觉不合逻辑,多年以后在网上看完整版才明白怎么回事。

相关话题引发热议,有不少网友提出质疑:

“所以现在除了乱剪电影,还可以给电影加上本来不存在的剧情是吗?”

“无论加这段话的人,是视频平台、有关部门还是版权方,都是非常离谱非常扯淡的行为。”

“这已经不是阉割了,而是割完以后又给装上一个丑陋的假东西,于是让整个作品看起来就像是缝合起来的四不像。”

“如果你觉得这样的电影不符合我们的价值观,那你就别让它上。给它改结局是几个意思?”

“这算不算在篡改记忆?算不算欺骗现在的孩子?”

另有不少网友表示,很多视频平台或网站将敏感词替换成其他字。

一名网友留言说,“杀字是敏感词,很多视频平台上的杀字会自动变成口字。于是,“杀死比尔”变成了“口死比尔”,“杀人回忆”变成了“口人回忆”,“牯岭街少年杀人事件”变成了“牯岭街少年口人事件”,“杀死那个石家庄人”也变成了“口口那个石家庄人”…是的,一切口起来了,除了房价、教育、医疗、养老等一些主要的决定性因素,这大概也是这个地方出生人口锐减的一个原因吧。 ”

读物博主翟德芳则发帖说,“看某网站上的一篇网文小说,其中的“床”字都被“席梦思”代替,“处”字都被“办公室”代替,“胸”字都被“月匈”代替。开始看到“席梦思”我还没反应过来,后来见多了,才发现这个趣事;“办公室”也是这样。”

翟德芳认为,这类做法其实是对汉语言文字的破坏,如果继续这样发展下去,汉语言文字的前途真是不敢设想了!

 

关注时事,订阅新闻邮件
本订阅可随时取消

评论被关闭。