【人在澳洲】寫給小偷看的告示

告示一般是寫給眾人看的,但我在澳洲卻經常看到寫給小偷看的告示。

墨爾本附近有一個非常美麗的小鎮,小鎮中心有一幢非常漂亮的房子。

房子的主人可能擔心小偷看見這樣漂亮的房子會臨時起意,所以特地在房子門前貼了一張告示,上書:No Cash Kept on Premises(內無現金,勿謂言之不預也)

CCTV
No Cash Kept on Premises

事實上,不光是這幢漂亮的小房子有這樣專門寫給小偷看的告示,在很多人家的門前或窗前都可以看到這樣的「溫馨提示」:CCTV(閉路電視)24小時視頻監控。

CCTV
鐵絲網上也掛着寫給小偷看的告示

在一些社區中心或學校操場的鐵絲網上也掛着寫給小偷看的告示:CCTV is watching you(閉路電視正在盯着你)。現在到處都是CCTV,街上的CCTV比《1984》還多。小偷盜賊幹壞事,還以為神不知鬼不覺,誰不知已被CCTV盡收眼底,殺人越貨也休想逃過CCTV的監控。

中國中央電視台的英文全稱是China Central Television,簡稱CCTV。與提防小偷的監控視頻CCTV同名同姓。

監控小偷的閉路電視英語全稱是Closed-Circuit Television,簡稱也是CCTV。

家家門前窗前有CCTV,家家的電視機里也有CCTV。

中央電視台從來沒有想過自己的英文簡稱CCTV竟然與監控小偷的閉路電視相同,遂於2018年3月更名為中央廣播電視總台,英文全稱為China Media Group,簡稱 CMG。這個英文縮寫的統一標識首次出現在東京奧運會上。嚴格意義上講,CMG成立後,CCTV、CNR、CRI、CGTN都不應該再出現了。但由於改革的滯後,還有對內保留原呼號的規定,所以CCTV只好繼續存在熒屏上,不得不仍與監控小偷的閉路電視CCTV混在一起,尚未完全撇清與小偷的關係。

有一部英國諜戰電視劇,情報部門的領導經常對屬下的間諜下令:「把CCTV的監控結果給我調出來。」有些幾處中文字幕竟然譯成「把中央電視台的監控結果給我調出來。」(可能是網絡軟件譯的)

我有一次曾在廣州一輛停在路旁的大貨車的前玻璃上看過一張寫給小偷的啟事,上書:車內沒有貴重物品,請勿敲碎車窗!

我也曾經給小偷們寫過告示。每次出遠門去澳洲前,我都會親筆書寫一張告示放在地上:「家中沒有什麼值錢的東西,可能令你們大失所望。出入小心,千萬不要摔斷了腰骨!」

我在告示旁還放了一張百元大鈔,錢幣側有一張字條,寫着:小小意思,請笑納,千萬不要怒砸我的電視機!

受疫情影響最大的兩個行業一是小偷,二是妓女。妓女的生意有沒有受影響不大清楚,但人人都知道,在疫情肆虐期間,人們很少使用現金,購物都用微信支付或支付寶,乘車都用公交卡,幾乎人人都身無分文,因此,最早式微的行業可能就是小偷了。

然而,即使現在小偷少了,CCTV卻依然存在。中國有中國的CCTV,澳洲也有澳洲的CCTV。

不知要到什麼時候,此CCTV才不會跟彼CCTV混在一起。

關注時事,訂閱新聞郵件
本訂閱可隨時取消

評論被關閉。