2024年令整个世界最为令人振奋之事,莫过于11月5日美国总统大选的结果。自此,民主中国阵线深感自1989年9月天安门大屠杀流亡海外在法国巴黎组建35年以来从未有过的欣喜和振奋,川普的胜选就是2024年最大最好的圣诞礼物和愉悦,更是迎来2025年世界格局发生根本性变化肉眼凡胎可见的清晰前景。
The most exhilarating event for the entire world in 2024 was undoubtedly the outcome of the U.S. presidential election on November 5. Following this historic moment, the Federation for a Democratic China feels a level of joy and excitement unseen since its founding in exile in Paris, France, in September 1989 after the Tiananmen Massacre. Donald Trump’s victory is the greatest and most delightful Christmas gift of 2024, heralding a clear and tangible vision of fundamental changes in the global order in 2025.
民主中国阵线自成立起,35年来从未丝毫懈怠,前赴后继地费尽移山心力奋力完成数代中国人百年理想和夙愿,在中国建立民主宪政。然而,仅靠民主中国阵线艰苦卓绝的努力是实现不了的。因为民主中国阵线所从事的事业,与残暴的中共政权相抗,是一场人与兽斗,人与魔斗的角力。民主中国阵线以及所有对抗中共专制的各派力量之和都根本无法获胜。
Since its establishment, the Federation for a Democratic China (FDC) has never wavered in its commitment over the past 35 years. Successive generations have devoted immense effort to realizing the century-old dream and aspiration of building a democratic constitutional government in China. However, this monumental task cannot be achieved by the Federation for a Democratic China alone. The struggle it undertakes—against the brutal Chinese Communist regime—is akin to a battle between humans and beasts, between humans and demons. The combined efforts of the Federation and all anti-CCP forces remain far from sufficient to secure ultimate victory.
因为前景黯淡而放弃理想和追求,也不是我们当代民主运动的正确作为。所以民主中国阵线只能以愚公移山的毅力、精卫填海的执着、夸父逐日般的献身继续着这场艰苦卓绝的争取中国苦难民众从中共专制魔掌中得以解救的不朽事业。
Abandoning ideals and pursuits due to a bleak outlook is not the correct course of action for our generation’s democracy movement, the Federation for a Democratic China can only persevere with the tenacity of Yu Gong moving mountains, the determination of Jingwei filling the sea, and the self-sacrifice of Kuafu chasing the sun. We will continue this arduous and extraordinary endeavor to rescue the suffering Chinese people from the clutches of the CCP’s despotic grip.
民主中国阵线的民运实践和研究可以明了中共为何在1949年席卷了整个大陆中国。中国陷于共产暴政的深渊完全是因为美国杜鲁门行政当局、苏联斯大林强加给无助的四万万中国人民,而绝非是中共得到中国民众的支持,靠着“小米加步枪”战胜了拥有所谓的“八百万军队”的国民党蒋介石。国共内战蒋介石的对手不只是延安的毛泽东,更是远在莫斯科的斯大林。那个时候的美国民主党行政当局无耻卑鄙地背叛出卖了战时盟友中华民国,将中国大陆四万万民众推入共产主义的深渊。
The FDC’s pro-democracy practice and research can clarify why the Chinese Communist Party swept across mainland China in 1949. China’s descent into the abyss of communist tyranny was entirely imposed by the Truman administration in the United States and Stalin’s Soviet Union on the helpless 400 million Chinese people. It was not because the CCP had the support of the Chinese populace or because they triumphed over Chiang Kai-shek’s Nationalist Party, with its so-called “8 million-strong army,” using “millet plus rifles.” In truth, Chiang Kai-shek’s opponent in the Chinese Civil War was not just Mao Zedong in Yan’an but also Stalin in Moscow. At that time, the U.S. Democratic administration disgracefully and despicably betrayed and abandoned its wartime ally, the Republic of China, pushing 400 million mainland Chinese into the depths of communism.
中共建政后除了韩战与美国直接开战,杜鲁门行政当局不得已在朝鲜半岛回击了新生的中共军队,但死守底线,维护新生的中共政权。麦克阿瑟希望借韩战击垮中共,因此被杜鲁门强行解职调离。在其他年份里,中共北京政权一直得到美国民主党的呵护。须知,只要美国民主党在白宫,中共政权可保无虞安然无恙,美国民主党以及背后的深层政府需要邪恶中共与之共治世界。
After the Chinese Communist Party (CCP) established its regime, apart from directly engaging in the Korean War against the United States, the Truman administration was compelled to respond on the Korean Peninsula by countering the nascent CCP army. However, it firmly upheld the bottom line of maintaining the newly established CCP regime. General MacArthur, who sought to use the Korean War to topple the CCP, was forcibly relieved of duty and removed by Truman. In subsequent years, the CCP’s Beijing regime consistently received protection from the U.S. Democratic Party. It is worth noting that as long as the Democratic Party occupies the White House, the CCP regime remains secure and intact. The U.S. Democratic Party, along with the deep state behind it, relies on the malevolent CCP to co-rule the world.
1989年天安门大屠杀宣示了中共治下的中国实行自上而下以实现民主宪政的政治体制改革一去不再复返。在中国实现民主宪政,只有完全非共,去除中共才能得以实现。三十多年过去,中共在美国为首的西方扶持下愈加反动。中共最高权力一棒交送到了习近平手中,习近平居然以一己之力驯化整个中共,进一步开历史倒车,将中共兲朝改换成习家王朝,在中国实现了王莽篡汉建立新朝的奇葩政治景象。
The Tiananmen Massacre of 1989 marked the end of any prospects for top-down political reforms toward democratic constitutionalism under the CCP’s rule. Achieving democratic constitutionalism in China is possible only through complete de-Communization and the removal of the CCP. More than three decades have passed, and with the support of the West, led by the United States, the CCP has become even more reactionary. The baton of supreme power within the CCP was passed to Xi Jinping, who astonishingly managed to subjugate the entire CCP under his personal rule. Xi further reversed history, transforming the CCP’s “celestial dynasty” into the Xi family dynasty, creating a bizarre political spectacle akin to Wang Mang’s usurpation of the Han dynasty and the establishment of a new regime.
习近平王朝俨然成为世界的笑柄,其本人也是未蒙其利先受其害,他的战狼外交彻底终止了中共长达四分之一世纪的良好外部环境,中美关系由过去的战略伙伴转变为战略对抗。中国经济发展已经停滞,经济大幅度下滑,改革开放的经济红利已被习近平王朝的恶少们瓜分完毕。让世界和一厢情愿认定习近平集权完成后会走民主宪政之路的迂腐之人自我打脸无地自容。
The Xi Jinping dynasty has become a global laughingstock, and Xi himself has suffered harm before reaping any benefits. His “wolf warrior” diplomacy has completely ended the CCP’s quarter-century-long favorable external environment. U.S.-China relations have shifted from strategic partnership to strategic confrontation. China’s economic development has stagnated, with a sharp downturn in the economy. The economic dividends of reform and opening up have been thoroughly exploited by the cronies of the Xi dynasty. This reality has left the world, along with those naive individuals who once believed Xi’s consolidation of power would lead to democratic constitutionalism, utterly humiliated and self-discredited.
今天世界格局的困境是俄乌战争、中东哈以冲突、中东乱象以及东北亚、台湾海峡的战争叫嚣,背后都有习共王朝的巨大身影,习近平更强悍于以往的中共专制坚持抵抗并不自量地转变为争雄世界。
Today’s global challenges—including the Russia-Ukraine war, the Palestine-Israel conflict, the chaos in the Middle East, and the war rhetoric in Northeast Asia and the Taiwan Strait—bear the significant imprint of the Xi Jinping dynasty. Xi Jinping has transformed the CCP’s authoritarianism into an even more defiant and unrestrained ambition to contend for global dominance, showcasing a determination far more aggressive than that of previous CCP leaders.
天不变,道亦不变;天变,道亦变。
Heaven does not change, nor does the Dao; when heaven changes, the Dao changes accordingly.
中国之变,必备国际环境变化,也即国际大气候,还必须有国内大环境的变化,也即国内小气候。而习共王朝治下的国内小气候须以国际大气候变化的驱动。国际大气候变化的标志就是美国政治变化的结果。
For China to undergo change, it requires shifts in the international environment—the global “macro-climate”—as well as changes in the domestic “micro-climate.” Under the rule of the Xi Jinping dynasty, the domestic micro-climate must be driven by changes in the international macro-climate. The hallmark of such an international shift lies in the outcome of political changes in the United States.
川普率领“美国再次伟大”运动的共和党获胜,必将将开启世界历史的新纪元。如果2024年11月民主党的选举作弊再次得逞,整个世界要么目睹美国人民奋起反抗,引发第二次美国内战,再次完成林肯总统的壮举,要么准备让人类迅速陷入黑暗的深渊。
If Donald Trump and the Republican Party, leading the “Make America Great Again” movement, secured victory, it would undoubtedly usher in a new epoch in world history. However, if the Democratic Party’s electoral fraud prevailed once again in November 2024, the world would face two scenarios: either witnessing the American people rise in rebellion, igniting a second American Civil War to replicate the monumental achievements of President Lincoln, or preparing for humanity to rapidly descend into a profound abyss of darkness.
由于神上帝的干预,使川普躲过了7月13日两千万分之一生存概率的暗杀。神向世人彰显了他的大能和神迹,护佑了川普,也拯救了正向深渊坠落的世界。因此,川普的胜利使美国起死回生,使世界重获生机,使人类逐渐回到正常的发展轨道。美国人民手中尚有选票利器,推送川普获得了充分的授权重返白宫,得以完成上帝和美国人民赋予的神圣使命。而中国人民则手中没有自我选择的利器——民主选举的选票。
Through the intervention of God, Trump survived an assassination attempt with a survival probability of one in twenty million on July 13. This divine act demonstrated God’s omnipotence and miraculous power, protecting Trump and saving a world on the brink of the abyss. Trump’s victory brought America back from the dead, revitalized the world, and set humanity on a path toward normal development. With the powerful tool of the ballot still in their hands, the American people propelled Trump to return to the White House with full authorization, enabling him to fulfill the sacred mission entrusted by God and the American people. In contrast, the Chinese people lack the weapon of democratic elections—the ability to choose for themselves.
中共习共邪恶,盘踞世界权力和金融顶端的深层政府和华盛顿沼泽与之相比伯仲之间,甚至是更为邪恶。
The evil of the CCP, especially under Xi, rivals the malice of the deep state and the Washington swamp entrenched at the pinnacle of global power and finance—and may even surpass it.
美国开始重归正常,美国的变化已经开始,世界的变化也在开始。可以预见,2025年1月20日以后,川普第二次行政当局定然践约荡涤华盛顿沼泽,重归正常的美国一定会以排山倒海之势,雷霆万钧之力,磅礴于全世界。美国改变,世界亦步亦趋随之改变,此送暖东风也将吹入中国,改变中国。
America is beginning to return to normalcy, and with this transformation, global change is also underway. It is foreseeable that after January 20, 2025, Trump’s second administration will fulfill its promise to cleanse the Washington swamp. A restored America, resurgent with unstoppable momentum and unparalleled strength, will make a profound impact on the entire world. As America transforms, the world will inevitably follow. This revitalizing breeze of change will eventually reach China, altering its course and shaping its future.
中国有个寓言叫“愚公移山”,愚公自己无法移山,只能依靠上帝倾听到苦难深重人们的呼喊,派出神仙来把山搬走。现代中国民主运动就是这个故事的现实版本。压在中国人民身上的大山是中共的独裁政权,当代中国民主运动的“愚公”们自己无力将它搬走。当代民运向上帝祈求派遣神仙或超人来帮助搬走习共专制大山。
China has a fable called “The Foolish Old Man Moves the Mountains.” The old man could not move the mountains himself but relied on God to hear the cries of the suffering people and send divine beings to remove the obstacles. The modern Chinese pro-democracy movement is the real-life embodiment of this story. The mountain weighing down on the Chinese people is the CCP’s authoritarian regime. The “foolish old men” of today’s pro-democracy movement cannot remove it on their own. Instead, they pray to God to send divine beings or extraordinary figures to help dismantle the mountain of Xi’s autocratic rule.
在逆境中苦撑三十五年的民主中国阵线和当代中国民运,终于等来了习共专制在外部国际大气候和中国境内乱中变化双重作用下行将崩溃的天时地利人和,民主中国阵线、当代中国民运将枕戈待旦地迎接这个历史性政治机会,“机不可失时不再来”,天命不可违,天奉不可失。
After 35 years of persevering through adversity, the FDC and the modern Chinese democracy movement have finally arrived at a critical moment. The dual forces of changing international dynamics and internal turmoil under Xi’s authoritarian regime have created a rare and historic opportunity for its collapse. The FDC and the pro-democracy movement are poised to seize this moment. “Opportunity knocks but once,” as the saying goes; destiny must not be defied, nor divine favor squandered. They stand ready to embrace this pivotal political opportunity to shape the future.
2025年将是民主中国阵线、当代中国民运开始扬眉吐气,意气奋发的开端。趁此国际大风向的改变之际,为将来,为世界,尤其是为中国。以中国巨变为标志的后习共时代即将来临,民主中国阵线热切地期待,就在2025年。
The year 2025 will mark the beginning of a new chapter for the FDC and the modern Chinese democracy movement—a time of renewed vigor, confidence, and optimism. Riding the wave of shifting international dynamics, this moment represents an opportunity to act for the future, for the world, and especially for China. The post-Xi era, symbolized by monumental changes in China, is on the horizon. The FDC eagerly anticipates this historic turning point, set to unfold in 2025.
民主中国阵线
2025年1月1日元旦
Federation for a Democratic China
New Year’s Day, January 1, 2025
本文由看新闻网原创、编译或首发,并保留版权。转载必须保持文本完整,声明文章出自看新闻网并包含原文标题及链接。
本文网址:https://vct.news/news/4554a059-0045-444b-9507-6271fd088b9f
评论被关闭。