民主中國陣線2025年新年文告( Bilingual)

2024年令整個世界最為令人振奮之事,莫過於11月5日美國總統大選的結果。自此,民主中國陣線深感自1989年9月天安門大屠殺流亡海外在法國巴黎組建35年以來從未有過的欣喜和振奮,川普的勝選就是2024年最大最好的聖誕禮物和愉悅,更是迎來2025年世界格局發生根本性變化肉眼凡胎可見的清晰前景。

The most exhilarating event for the entire world in 2024 was undoubtedly the outcome of the U.S. presidential election on November 5. Following this historic moment, the Federation for a Democratic China feels a level of joy and excitement unseen since its founding in exile in Paris, France, in September 1989 after the Tiananmen Massacre. Donald Trump’s victory is the greatest and most delightful Christmas gift of 2024, heralding a clear and tangible vision of fundamental changes in the global order in 2025.

 民主中國陣線自成立起,35年來從未絲毫懈怠,前赴後繼地費盡移山心力奮力完成數代中國人百年理想和夙願,在中國建立民主憲政。然而,僅靠民主中國陣線艱苦卓絕的努力是實現不了的。因為民主中國陣線所從事的事業,與殘暴的中共政權相抗,是一場人與獸斗,人與魔斗的角力。民主中國陣線以及所有對抗中共專制的各派力量之和都根本無法獲勝。 

Since its establishment, the Federation for a Democratic China (FDC) has never wavered in its commitment over the past 35 years. Successive generations have devoted immense effort to realizing the century-old dream and aspiration of building a democratic constitutional government in China. However, this monumental task cannot be achieved by the Federation for a Democratic China alone. The struggle it undertakes—against the brutal Chinese Communist regime—is akin to a battle between humans and beasts, between humans and demons. The combined efforts of the Federation and all anti-CCP forces remain far from sufficient to secure ultimate victory. 

因為前景黯淡而放棄理想和追求,也不是我們當代民主運動的正確作為。所以民主中國陣線只能以愚公移山的毅力、精衛填海的執着、夸父逐日般的獻身繼續着這場艱苦卓絕的爭取中國苦難民眾從中共專制魔掌中得以解救的不朽事業。

Abandoning ideals and pursuits due to a bleak outlook is not the correct course of action for our generation’s democracy movement, the Federation for a Democratic China can only persevere with the tenacity of Yu Gong moving mountains, the determination of Jingwei filling the sea, and the self-sacrifice of Kuafu chasing the sun. We will continue this arduous and extraordinary endeavor to rescue the suffering Chinese people from the clutches of the CCP’s despotic grip.

 民主中國陣線的民運實踐和研究可以明了中共為何在1949年席捲了整個大陸中國。中國陷於共產暴政的深淵完全是因為美國杜魯門行政當局、蘇聯斯大林強加給無助的四萬萬中國人民,而絕非是中共得到中國民眾的支持,靠着「小米加步槍」戰勝了擁有所謂的「八百萬軍隊」的國民黨蔣介石。國共內戰蔣介石的對手不只是延安的毛澤東,更是遠在莫斯科的斯大林。那個時候的美國民主黨行政當局無恥卑鄙地背叛出賣了戰時盟友中華民國,將中國大陸四萬萬民眾推入共產主義的深淵。 

The FDC’s pro-democracy practice and research can clarify why the Chinese Communist Party swept across mainland China in 1949. China’s descent into the abyss of communist tyranny was entirely imposed by the Truman administration in the United States and Stalin’s Soviet Union on the helpless 400 million Chinese people. It was not because the CCP had the support of the Chinese populace or because they triumphed over Chiang Kai-shek’s Nationalist Party, with its so-called 「8 million-strong army,」 using 「millet plus rifles.」 In truth, Chiang Kai-shek’s opponent in the Chinese Civil War was not just Mao Zedong in Yan』an but also Stalin in Moscow. At that time, the U.S. Democratic administration disgracefully and despicably betrayed and abandoned its wartime ally, the Republic of China, pushing 400 million mainland Chinese into the depths of communism.

 中共建政後除了韓戰與美國直接開戰,杜魯門行政當局不得已在朝鮮半島回擊了新生的中共軍隊,但死守底線,維護新生的中共政權。麥克阿瑟希望借韓戰擊垮中共,因此被杜魯門強行解職調離。在其他年份里,中共北京政權一直得到美國民主黨的呵護。須知,只要美國民主黨在白宮,中共政權可保無虞安然無恙,美國民主黨以及背後的深層政府需要邪惡中共與之共治世界。

After the Chinese Communist Party (CCP) established its regime, apart from directly engaging in the Korean War against the United States, the Truman administration was compelled to respond on the Korean Peninsula by countering the nascent CCP army. However, it firmly upheld the bottom line of maintaining the newly established CCP regime. General MacArthur, who sought to use the Korean War to topple the CCP, was forcibly relieved of duty and removed by Truman. In subsequent years, the CCP’s Beijing regime consistently received protection from the U.S. Democratic Party. It is worth noting that as long as the Democratic Party occupies the White House, the CCP regime remains secure and intact. The U.S. Democratic Party, along with the deep state behind it, relies on the malevolent CCP to co-rule the world.

 1989年天安門大屠殺宣示了中共治下的中國實行自上而下以實現民主憲政的政治體制改革一去不再復返。在中國實現民主憲政,只有完全非共,去除中共才能得以實現。三十多年過去,中共在美國為首的西方扶持下愈加反動。中共最高權力一棒交送到了習近平手中,習近平居然以一己之力馴化整個中共,進一步開歷史倒車,將中共兲朝改換成習家王朝,在中國實現了王莽篡漢建立新朝的奇葩政治景象。

The Tiananmen Massacre of 1989 marked the end of any prospects for top-down political reforms toward democratic constitutionalism under the CCP’s rule. Achieving democratic constitutionalism in China is possible only through complete de-Communization and the removal of the CCP. More than three decades have passed, and with the support of the West, led by the United States, the CCP has become even more reactionary. The baton of supreme power within the CCP was passed to Xi Jinping, who astonishingly managed to subjugate the entire CCP under his personal rule. Xi further reversed history, transforming the CCP’s “celestial dynasty” into the Xi family dynasty, creating a bizarre political spectacle akin to Wang Mang’s usurpation of the Han dynasty and the establishment of a new regime.

習近平王朝儼然成為世界的笑柄,其本人也是未蒙其利先受其害,他的戰狼外交徹底終止了中共長達四分之一世紀的良好外部環境,中美關係由過去的戰略夥伴轉變為戰略對抗。中國經濟發展已經停滯,經濟大幅度下滑,改革開放的經濟紅利已被習近平王朝的惡少們瓜分完畢。讓世界和一廂情願認定習近平集權完成後會走民主憲政之路的迂腐之人自我打臉無地自容。

The Xi Jinping dynasty has become a global laughingstock, and Xi himself has suffered harm before reaping any benefits. His “wolf warrior” diplomacy has completely ended the CCP’s quarter-century-long favorable external environment. U.S.-China relations have shifted from strategic partnership to strategic confrontation. China’s economic development has stagnated, with a sharp downturn in the economy. The economic dividends of reform and opening up have been thoroughly exploited by the cronies of the Xi dynasty. This reality has left the world, along with those naive individuals who once believed Xi’s consolidation of power would lead to democratic constitutionalism, utterly humiliated and self-discredited.

 今天世界格局的困境是俄烏戰爭、中東哈以衝突、中東亂象以及東北亞、台灣海峽的戰爭叫囂,背後都有習共王朝的巨大身影,習近平更強悍於以往的中共專制堅持抵抗並不自量地轉變為爭雄世界。

Today’s global challenges—including the Russia-Ukraine war, the Palestine-Israel conflict, the chaos in the Middle East, and the war rhetoric in Northeast Asia and the Taiwan Strait—bear the significant imprint of the Xi Jinping dynasty. Xi Jinping has transformed the CCP’s authoritarianism into an even more defiant and unrestrained ambition to contend for global dominance, showcasing a determination far more aggressive than that of previous CCP leaders.

  天不變,道亦不變;天變,道亦變。

Heaven does not change, nor does the Dao; when heaven changes, the Dao changes accordingly.

中國之變,必備國際環境變化,也即國際大氣候,還必須有國內大環境的變化,也即國內小氣候。而習共王朝治下的國內小氣候須以國際大氣候變化的驅動。國際大氣候變化的標誌就是美國政治變化的結果。

For China to undergo change, it requires shifts in the international environment—the global “macro-climate”—as well as changes in the domestic “micro-climate.” Under the rule of the Xi Jinping dynasty, the domestic micro-climate must be driven by changes in the international macro-climate. The hallmark of such an international shift lies in the outcome of political changes in the United States.

 川普率領「美國再次偉大」運動的共和黨獲勝,必將將開啟世界歷史的新紀元。如果2024年11月民主黨的選舉作弊再次得逞,整個世界要麼目睹美國人民奮起反抗,引發第二次美國內戰,再次完成林肯總統的壯舉,要麼準備讓人類迅速陷入黑暗的深淵。

If Donald Trump and the Republican Party, leading the “Make America Great Again” movement, secured victory, it would undoubtedly usher in a new epoch in world history. However, if the Democratic Party’s electoral fraud prevailed once again in November 2024, the world would face two scenarios: either witnessing the American people rise in rebellion, igniting a second American Civil War to replicate the monumental achievements of President Lincoln, or preparing for humanity to rapidly descend into a profound abyss of darkness.

 由於神上帝的干預,使川普躲過了7月13日兩千萬分之一生存概率的暗殺。神向世人彰顯了他的大能和神跡,護佑了川普,也拯救了正向深淵墜落的世界。因此,川普的勝利使美國起死回生,使世界重獲生機,使人類逐漸回到正常的發展軌道。美國人民手中尚有選票利器,推送川普獲得了充分的授權重返白宮,得以完成上帝和美國人民賦予的神聖使命。而中國人民則手中沒有自我選擇的利器——民主選舉的選票。 

Through the intervention of God, Trump survived an assassination attempt with a survival probability of one in twenty million on July 13. This divine act demonstrated God’s omnipotence and miraculous power, protecting Trump and saving a world on the brink of the abyss. Trump’s victory brought America back from the dead, revitalized the world, and set humanity on a path toward normal development. With the powerful tool of the ballot still in their hands, the American people propelled Trump to return to the White House with full authorization, enabling him to fulfill the sacred mission entrusted by God and the American people. In contrast, the Chinese people lack the weapon of democratic elections—the ability to choose for themselves.

 中共習共邪惡,盤踞世界權力和金融頂端的深層政府和華盛頓沼澤與之相比伯仲之間,甚至是更為邪惡。

The evil of the CCP, especially under Xi, rivals the malice of the deep state and the Washington swamp entrenched at the pinnacle of global power and finance—and may even surpass it.

 美國開始重歸正常,美國的變化已經開始,世界的變化也在開始。可以預見,2025年1月20日以後,川普第二次行政當局定然踐約蕩滌華盛頓沼澤,重歸正常的美國一定會以排山倒海之勢,雷霆萬鈞之力,磅礴於全世界。美國改變,世界亦步亦趨隨之改變,此送暖東風也將吹入中國,改變中國。

America is beginning to return to normalcy, and with this transformation, global change is also underway. It is foreseeable that after January 20, 2025, Trump’s second administration will fulfill its promise to cleanse the Washington swamp. A restored America, resurgent with unstoppable momentum and unparalleled strength, will make a profound impact on the entire world. As America transforms, the world will inevitably follow. This revitalizing breeze of change will eventually reach China, altering its course and shaping its future.

 中國有個寓言叫「愚公移山」,愚公自己無法移山,只能依靠上帝傾聽到苦難深重人們的呼喊,派出神仙來把山搬走。現代中國民主運動就是這個故事的現實版本。壓在中國人民身上的大山是中共的獨裁政權,當代中國民主運動的「愚公」們自己無力將它搬走。當代民運向上帝祈求派遣神仙或超人來幫助搬走習共專制大山。

China has a fable called “The Foolish Old Man Moves the Mountains.” The old man could not move the mountains himself but relied on God to hear the cries of the suffering people and send divine beings to remove the obstacles. The modern Chinese pro-democracy movement is the real-life embodiment of this story. The mountain weighing down on the Chinese people is the CCP’s authoritarian regime. The “foolish old men” of today’s pro-democracy movement cannot remove it on their own. Instead, they pray to God to send divine beings or extraordinary figures to help dismantle the mountain of Xi’s autocratic rule.

 在逆境中苦撐三十五年的民主中國陣線和當代中國民運,終於等來了習共專制在外部國際大氣候和中國境內亂中變化雙重作用下行將崩潰的天時地利人和,民主中國陣線、當代中國民運將枕戈待旦地迎接這個歷史性政治機會,「機不可失時不再來」,天命不可違,天奉不可失。

 After 35 years of persevering through adversity, the FDC and the modern Chinese democracy movement have finally arrived at a critical moment. The dual forces of changing international dynamics and internal turmoil under Xi’s authoritarian regime have created a rare and historic opportunity for its collapse. The FDC and the pro-democracy movement are poised to seize this moment. “Opportunity knocks but once,” as the saying goes; destiny must not be defied, nor divine favor squandered. They stand ready to embrace this pivotal political opportunity to shape the future.

2025年將是民主中國陣線、當代中國民運開始揚眉吐氣,意氣奮發的開端。趁此國際大風向的改變之際,為將來,為世界,尤其是為中國。以中國巨變為標誌的後習共時代即將來臨,民主中國陣線熱切地期待,就在2025年。

 The year 2025 will mark the beginning of a new chapter for the FDC and the modern Chinese democracy movement—a time of renewed vigor, confidence, and optimism. Riding the wave of shifting international dynamics, this moment represents an opportunity to act for the future, for the world, and especially for China. The post-Xi era, symbolized by monumental changes in China, is on the horizon. The FDC eagerly anticipates this historic turning point, set to unfold in 2025.

 民主中國陣線

 2025年1月1日元旦

Federation for a Democratic China 

New Year’s Day, January 1, 2025

關注時事,訂閱新聞郵件
本訂閱可隨時取消

評論被關閉。