最近,一名从美国搬到澳洲的女子吐槽澳式英语令她困惑,并列举了几个她来澳洲前从未听说过的词,形容看澳式英文“就像学习一门全新的语言”。
这名美国侨民Jaylee今年早些时候从加利福尼亚来到昆州。她3月19日在TikTok影片中分享称,澳洲朋友给她发来的讯息需要“破译”后才能理解。
Jaylee说,某次朋友发讯息提到“tomoz arvo”,令她极为不解,第一反应以为朋友指的是“番茄鳄梨”。
“我以为他们在讨论三明治。但其实它的意思是‘明天下午’。‘arvo’这个词指的是下午。”
Jaylee表示,看到朋友发讯息说“Looking for a park”,她以为是在问“你在找公园吗”或者是说“我在找一个公园”。
她说:“我从字面上理解的是一个公园,一个长满草的地方,有一个丛林健身房。” “但实际上他们在找一个停车位。”
Jaylee还分享道,另一个令她感到困惑的词是“casj”,乍看以为打错字,但很多人在简讯中写的都是“casj”。最后她恍然大悟,原来“casj”是“casual”的缩写。
这支影片引来44万多人观看,有人赞同也有人反驳。一位女士留言说:“我就在澳洲出生而且住了一辈子,从来没听说过‘casj’。”
另一位网友表示:“作为一名38岁的澳洲人,我在日常生活中从未见过或用过‘casj’这个词,它似乎是朋友圈内特有的词。”
一名网友补充说:“不可能在cas后加j,这不像是澳洲人会加上去的字母。”
Jaylee后来证实:“很抱歉告诉你们,在阳光海岸和布里斯本地区,他们会拼写成‘casj’……有人支持我说得没错。” “我在阳光海岸认识的每个人都是这样拼的,我很震惊。”
【延伸阅读】
本文由看新闻网原创、编译或首发,并保留版权。转载必须保持文本完整,声明文章出自看新闻网并包含原文标题及链接。
本文网址:https://vct.news/news/b2502365-6e98-407b-a6b8-e2fafd9dbd2b
评论被关闭。