書中大陸都改中國 出版社鬧出「哥倫布發現新中國」笑話

飲食學家、作家曹雨撰寫的《激辣中國:從廉價到流行,辣椒的四百年中國身世漂流記》一書,由台灣麥田出版社負責發行。曹雨近日在臉書表示,出版社一鍵替換,將書中所有的「大陸」都改成了「中國」,結果出現「哥倫布發現新中國」這樣的笑話。麥田出版社19日通知書店通路全面下架並回收重製,也向作者曹雨和讀者致上萬分歉意。

曹雨18日晚間以《同一個世界,各自崩壞》為標題在臉書上發文表示,上個月他的書《激辣中國》在台灣出版,這本是一件值得高興的事情,雖然至今還沒有收到樣書,但朋友發來的圖片實在令人震驚,「書中所有的『大陸』都被機械式替換成了『中國』,其實我在書里並沒有用『大陸』來指代『中國』的用法,因為這樣的用法很不嚴謹,我是不會這樣寫的。書中所有的『大陸』,都是指continent的意思,new continent是新大陸,Eurasia continent是歐亞大陸,south Asia sub-continent是南亞次大陸。」 

曹雨指出,結果台灣出版方就改成了「哥倫布發現新中國」「南亞次中國」「歐亞中國」,出現如此離譜的錯誤,明顯是出版方在篡改了作者的原文以後,連校對這樣基本的印前工作也懶得履行,結果就成了現在這副模樣,「這已經不是『疏忽』能夠解釋的了,這是根本沒有職業操守才做得出的事情」。 

曹雨提到,他的書在中國出版時的書名為《中國食辣史》,原稿中有兩章,分別是「辣椒與紅色革命」(講辣椒與共產黨紅色文化之瓜葛)、「大破大立」(講文化大革命時期飲食文化之破碎),但都被中國出版方完全刪除,不予面世,為此他曾憤懣不已,「本以為在言論自由的台灣,能夠讓作品以更理想的面貌問世,結果又是這麼一副『殘樣』。」 

曹雨強調,如今的海峽兩側,真是各有各的崩壞,壞得爭奇鬥豔,壞得讓人腦子被門夾了都想不出來,「我曾聽人說過,如今的世界是一個『比爛』的世界,初問時還不敢盡信,這下我相信了。其實兩邊的行為其實都有一點共同的地方,就是都不尊重作者,都不尊重讀者,都是徒為所謂的『政治正確』而做出一些貽笑後世的愚行。」 

事件曝光之後,大量網友湧入出版商麥田的臉書留言批評。對此,麥田緊急於19日上午發文道歉,表示「本社出版的《激辣中國》一書,因發現書中內文在編輯校對過程中犯了嚴重疏失,本社將通知書店通路先將產品全面下架並回收重製。對於已經購書的讀者,我們也會跟書店通路討論後,公布後續的處理方式。還請先寬心稍待。再次跟作者曹雨老師和所有的讀者朋友們致上萬分的歉意。」

麥田道歉之後,仍有許多網友不能諒解,持續湧入臉書留言批評。不過,曹雨看見麥田的道歉後,最新的發文態度明顯已和緩許多,他說,「看到麥田的致歉和處理措施,心裡還是挺寬慰的,這件事情能夠得到關注和處理,我就已經挺滿足了,在此特別感謝台灣各位良師益友的幫忙。」 

曹雨更近一步指出,其實昨晚發出前一則貼文,主要是宣洩對「比爛」的世界的情緒,並不指望解決任何實際問題,「因為在我所身處的地方,在網絡上傳播事件通常的結局是『解決那個提出問題的人』,而不是『解決那個問題』。」 

曹雨強調,但因為面對的是台灣的出版方和讀者,所以他可以大膽地貼文指出問題,而牆外較為理性的大眾也可以就事論事地討論問題,進而解決問題。與敢於在Facebook發貼相反,我的微博和wechat總是沉默的,因為我知道在牆內想要解決問題最好的方法絕不是『發貼子』,而是『找話事人』。」

關注時事,訂閱新聞郵件
本訂閱可隨時取消

評論被關閉。