环球网报导拜登首场记者会翻车 被嘲“侮辱智商”

3月26日,中国党媒《环球时报》的一篇关于美国总统拜登(Joe Biden)首场记者会的报导因出现明显的误导性翻译,被外界嘲讽“欺负民众不懂英语”。让人意外的是,一向亲北京的多维网也发文批评环球时报,引各方猜测。

环球网报导翻车

据法广报导,3月26日,《环球时报》旗下环球网发表题为《拜登上任以来首场新闻记者会:“不寻求与中国对抗”,但威胁“不允许中国超过美国”》的报导。报导称,拜登说,不寻求与中国对抗,但绝不允许中国超越美国成为头号强国,还发出威胁。

但事实上,3月25日,拜登在记者会上是这样表达对华态度的:

“the second thing we’re going to do is we’re going to reestablish our alliances. And I’ve been very clear with him, it’s not anti-Chinese. And we’ve talked about it.

So I see stiff competition with China. China has an overall goal, and I don’t criticize them for the goal, but they have an overall goal to become the leading country in the world, the wealthiest country in the world, and the most powerful country in the world. That’s not going to happen on my watch because the United States are going to continue to grow and expand.”

直译过来就是,“我们要做的第二件事是我们将重新建立中美联盟。 我很清楚他的为人,我们讨论过了,没有反华的意思。

我看到了美国与中国的激烈竞争。 中国有一个总体目标,就是成为世界上最领先、最富裕、最强大的国家,我不会批评他们的目标,但是这件事不会发生在眼下,因为美国还在继续发展壮大。”

译文显示,拜登在发言中并没有说要对“中国发出威胁” ,也没有“绝不允许中国超过美国”这样的意思。

很明显,环球网在报导中所用的字眼“发出威胁“和”绝不允许“与拜登的发言不符。

亲北京的多维批评环球 引猜测

上述报导发出后不久就引发争议,就连一向亲北京的多维网也忍不住批评。3月28日,多维网刊登报导题为《环球时报“翻车”:拜登威胁中国?》的报导,文中 称:“中国大陆极具影响力的媒体‘环球时报’日前因为一次翻译‘事故’再次受到外界质疑”。

多维网在报导中引述中国媒体人士认为,这根本谈不上什么“威胁”,而是自信美国仍然会在竞争中赢得对华胜利,对于如此不准确的翻译、有声音调侃环球时报是否欺负中国人不懂英语,还是欺负中国人“翻不了墙”,可以信口编造。

微信公众号老鱼吹牛皮1刊登题为《环球时报,又欺负我们不懂英文?》文章,作者“一天到晚喝酒的鱼”在文中写道,“这些人的做法,甚至也在一定程度上直接导致了中美关系恶化到今天的地步。有些人以为自己是上面的心腹,其实你特么的是‘心腹大患’”。作者还说,”这些人,喜欢把那些不同意他们观点的人叫做‘恨国党’,然而,我看他们倒是‘爱国贼’”。

多维网还在报导中称:“事实上,被广泛质疑民族主义立场极为明显的环球时报已经不止一次遭到这种刻意误导民族主义情绪的指摘”。

法广称,作为党媒的环球网发出这样的报导并不奇怪,令人惊奇的倒是亲北京的多维网出面批评环球时报“翻车”,引发外界猜测。

环时曾被中央网信办指责“刻意误导民族主义情绪”

此次并非“环球时报”的首次翻车,早在2016年,“环球时报”就曾被中央网信办批评。

2016年5月12日,中国网络监管机关中央网信办向各大新闻网站传达对《环球时报》下属环球网的批评意见。根据传达的通报内容,中央网信办在5月9日约谈《环球时报》、环球网的有关领导,批评《环球时报》和环球网屡次渲染炒作涉美国、朝鲜、南海、台湾、香港的敏感事件,扰乱互联网传播秩序。网信办要求环球网用一个月的时间整改,规范有关管理制度,进一步健全稿件编发审核流程,对全体采编人员进行教育。

关注时事,订阅新闻邮件
本订阅可随时取消

发表评论

您的电子邮件地址将不会发布。