類別

笑話

為了搞點吃的 上海的外國人要被微信翻譯折磨瘋了

上海封城超過三周,家中物資不足的民眾,想方設法購買物資。為了生存,身在上海的外國人也加入了小區團購群,由於他們不懂中文,只能用微信上的翻譯功能閱讀信息。但微信翻譯很多都不準確,於是出現了很多啼笑皆非的翻譯,讓外國人十分無語。中國網友看到翻譯後,直言笑噴了,「心疼老外3秒」。

笑中帶淚 中國網友的黑色幽默——上海防疫笑話匯總

上海疫情不斷發酵,人道危機持續上演,但普通百姓除了忍耐卻束手無策,只能靠段子來自我療愈,雖是笑話,裡面包裹的卻是民眾的血淚。

一句話證明你英語水平 大陸網友神回復笑翻全網

英語是全球六大通用語言之一,現今有不少中國家庭非常重視英語教育。近日,大陸短視頻平台抖音上有網友發問:「一句話證明你的英文水平」,結果大批網友踴躍回應,各式神回復讓人笑噴,甚至有人忍不住直呼:「自古評論出人才!」 截至1月23日,抖音上這則提問帖文已經收穫2.4萬個贊,轉發量甚至高達1.8萬次。 大陸短視頻平台抖音上有網友發問:「一句話證明你的英文水平」,結果大批網友踴躍回應,各式神回復讓人笑噴。(圖片來源:網路截圖) 有網友窮盡畢生所學的有限英語拼湊在一起,回應說,「士可殺不可辱:You can kill me but you can’t fuck me.」其實這句話的正確翻譯應該是:A scholar may be killed but not be insulted. 還有不少網友發揮自己的聰明才智,給生活撒一把「幽默」: 「you dida dida me , I Huala Huala you!滴水之恩,必已湧泉相報!」 「泰山真雄偉:taishan is wow。」 「the king is always lucky 王老吉」 「bala bala go,jiajia no.一言既出,駟馬難追。」 「天線寶寶 wifi baby;新娘 new mother;燈籠 Chinese LED;悉尼歌劇院Sydney’s KTV?」 「讀書破萬卷,下筆如有神,read huahuahua,write shuashuasha」 「big long leg大長腿。」 「上火:up fire」 「開水:gudu gudu water」 「beijing ga ga北京烤鴨」 「三好學生:three good student」 「put your head duangduangduang on the ground. 跪拜」 「怎麼老是你: how old are you」 「flower big sister 花大姐(七星瓢蟲)」 「救護車:wuwawuwa car」 「family4.0四世同堂」 「yellow flower big girl 黃花大閨女」 「one two three, go三思而後行」 「國寶 Chinese baby」 「請幫我拍照:please give me Ka Ka Ka.」 「點頭yes,搖頭no,來是come,去是go,要打招呼喊哈嘍,哈嘍哈嘍哈哈嘍。」 「把手機設置為英文的,之後再也沒設置回中文。因為找不到入口了~」 「企鵝的單詞翻譯,我考試的時候寫了個qq(QQ是中國社交平台,App的圖標是企鵝)。」 「出國住旅館有老鼠,打電話給前台:You know Tom and Jerry? Yes Jerry is here.」 「巧婦難為無米之炊:smart woman no […]

共匪時代的造謠笑話

一九四九年,被中華民國污衊為「共匪」的組織,成了執政黨……最近微信上,聖上視察武漢火神山醫院的那張照片更是叫人看了發笑。本文要說的是,一九二七年時代,被中華民國政權定為「共匪」暴亂組織的一次造謠事件,老叟照原文抄來,非常有娛樂性。

編輯推薦