类别

笑话

为了搞点吃的 上海的外国人要被微信翻译折磨疯了

上海封城超过三周,家中物资不足的民众,想方设法购买物资。为了生存,身在上海的外国人也加入了小区团购群,由于他们不懂中文,只能用微信上的翻译功能阅读信息。但微信翻译很多都不准确,于是出现了很多啼笑皆非的翻译,让外国人十分无语。中国网友看到翻译后,直言笑喷了,“心疼老外3秒”。

笑中带泪 中国网友的黑色幽默——上海防疫笑话汇总

上海疫情不断发酵,人道危机持续上演,但普通百姓除了忍耐却束手无策,只能靠段子来自我疗愈,虽是笑话,里面包裹的却是民众的血泪。

一句话证明你英语水平 大陆网友神回复笑翻全网

英语是全球六大通用语言之一,现今有不少中国家庭非常重视英语教育。近日,大陆短视频平台抖音上有网友发问:“一句话证明你的英文水平”,结果大批网友踊跃回应,各式神回复让人笑喷,甚至有人忍不住直呼:“自古评论出人才!” 截至1月23日,抖音上这则提问帖文已经收获2.4万个赞,转发量甚至高达1.8万次。 大陆短视频平台抖音上有网友发问:“一句话证明你的英文水平”,结果大批网友踊跃回应,各式神回复让人笑喷。(图片来源:网络截图) 有网友穷尽毕生所学的有限英语拼凑在一起,回应说,“士可杀不可辱:You can kill me but you can’t fuck me.”其实这句话的正确翻译应该是:A scholar may be killed but not be insulted. 还有不少网友发挥自己的聪明才智,给生活撒一把“幽默”: “you dida dida me , I Huala Huala you!滴水之恩,必已涌泉相报!” “泰山真雄伟:taishan is wow。” “the king is always lucky 王老吉” “bala bala go,jiajia no.一言既出,驷马难追。” “天线宝宝 wifi baby;新娘 new mother;灯笼 Chinese LED;悉尼歌剧院Sydney’s KTV?” “读书破万卷,下笔如有神,read huahuahua,write shuashuasha” “big long leg大长腿。” “上火:up fire” “开水:gudu gudu water” “beijing ga ga北京烤鸭” “三好学生:three good student” “put your head duangduangduang on the ground. 跪拜” “怎么老是你: how old are you” “flower big sister 花大姐(七星瓢虫)” “救护车:wuwawuwa car” “family4.0四世同堂” “yellow flower big girl 黄花大闺女” “one two three, go三思而后行” “国宝 Chinese baby” “请帮我拍照:please give me Ka Ka Ka.” “点头yes,摇头no,来是come,去是go,要打招呼喊哈喽,哈喽哈喽哈哈喽。” “把手机设置为英文的,之后再也没设置回中文。因为找不到入口了~” “企鹅的单词翻译,我考试的时候写了个qq(QQ是中国社交平台,App的图标是企鹅)。” “出国住旅馆有老鼠,打电话给前台:You know Tom and Jerry? Yes Jerry is here.” “巧妇难为无米之炊:smart woman no […]

共匪时代的造谣笑话

一九四九年,被中华民国污蔑为“共匪”的组织,成了执政党……最近微信上,圣上视察武汉火神山医院的那张照片更是叫人看了发笑。本文要说的是,一九二七年时代,被中华民国政权定为“共匪”暴乱组织的一次造谣事件,老叟照原文抄来,非常有娱乐性。

编辑推荐