文/清簫
今天講《禮記·曲禮上》的這一小段:「謀於長者,必操几杖以從之。長者問,不辭讓而對,非禮也。」此段講的是與老人、長輩談話的禮節。以下詳解。
「謀於長者」,意思是與長者商量,聽長者的建議。孔穎達曰:「此一節明有事取謀議於長者。」(《禮記註疏》卷一)
問長者問題時,「必操几杖以從之」,一定要拿著憑幾和手杖跟隨他,走近他。孔穎達曰:「杖可以策身,幾可以扙己,俱是養尊者之物,故於謀議之時將就也。」鄭玄曰:「從,猶就也。」(《禮記註疏》)憑幾是給老人、尊貴者倚靠的小桌子。古人席地而坐,坐姿接近於跪,時間久了容易累,於是發明了幾,把手肘放在几上,能緩解疲憊。杖是在行走時用於支撐身體的。《禮記·內則》曰:「父母舅姑將坐,……少者執牀與坐,御者舉幾。」父母、公婆休息好了,起來後,年齡較小的兒子、兒媳要拿床來給他們坐,侍從的人也要拿來幾給他們憑靠。「父母舅姑之衣衾簟席枕幾不傳,杖屨祇敬之」,幾和杖都是對長者而言非常重要的物品,幾不能輕易挪到其他地方,對他們的杖也要很恭敬。
下面來看理雅各(James Legge)如何翻譯「謀於長者,必操几杖以從之」:「In going to take counsel with an elder, one must carry a stool and a staff with him (for the elder’s use)」。「take counsel with」意思是跟某人商量,聽某人的建議。理雅各將幾譯為stool。stool即凳子,跟幾還是有區別的,但外形有點像。
「長者問,不辭讓而對,非禮也。」意思是:長者問你問題,若你不謙讓就回答,這是不禮貌的。鄭玄曰:「當謝不敏,若曾子之為。」(《禮記註疏》)合乎禮節的做法應該是敬謝不敏,表示自己沒有才能,不能勝任回答。應參考曾子的做法,《孝經》曰:「子曰:『先王有至德要道,……汝知之乎?』曾子避席曰:『參不敏,何足以知之。』」孔子問曾參知不知道先王的至德要道,曾參起身走到席外,謙虛地回答說:「我不聰明,不能領悟到。」之後恭聽老師講授。避席辭讓,是學生、晚輩應有的態度。
呂大臨說:「問者皆以不能問能,以寡問多,則少者當問長者。今長者反問之,少者不辭讓而對,則敬不足也。」(《欽定禮記義疏》卷二)按理應該是年輕的問年長的,所以年輕人被長者詢問時,一定要先表示謙讓推辭。
理雅各將「長者問,不辭讓而對,非禮也」譯為:「When the elder asks a question, to reply without acknowledging one’s incompetency and (trying to) decline answering, is contrary to propriety.」acknowledge意即承認。incompetency即無能、不勝任。「be contrary to」即「違背……」或「與……相反」。propriety意為行為得體,在此表示禮。「contrary to propriety」即非禮。
本期就先講到這裡,下期再會。