送給全球華人的「禮」(八)

(圖源:Adobe Stock)

本期繼續講《禮記·曲禮上》,學習儒家的禮節。今天講解此段:

「幼子常視毋誑。童子不衣裘裳,立必正方,不傾聽。長者與之提攜,則兩手奉長者之手。負劍辟咡詔之,則掩口而對。」

這段講的是大人應在小孩面前做好的示範,以及小孩應遵守的禮節。下面逐句解釋。

 

幼子常視毋誑

父母不能給孩子錯誤的示範,不能欺騙、說謊。

視,同「示」,鄭玄註:「視,今之示字。」孔穎達曰:「小兒恆習效長者,長者常示以正事,不宜示以欺誑。」(《禮記註疏》卷一)

理雅各(James Legge)譯文:「A boy should never be allowed to see an instance of deceit.」deceit,意為欺騙。

 

童子不衣裘裳

男童不宜穿毛皮衣和裙子。孔穎達說:「童子體熱,不宜著裘,裘大溫,傷陰氣也。又應給役,若著裳,則不便。」(《禮記註疏》卷一)男孩體內陽氣旺盛,容易熱,而裘的保暖效果太強,容易損傷陰氣。另外,應當讓小孩經常幹活、多動,如果穿裙,則不方便。

王夫之解為:「盛飾則習為泰侈。」(《禮記章句》卷一)小孩不應養成奢侈的習慣,所以不穿裘裳。

理雅各譯文:「A lad should not wear a jacket of fur nor the skirt.」lad即男孩。fur即動物的毛,jacket of fur也就是裘。

冬日嬰戲圖(圖源:公有領域)

立必正方不傾聽

站立時應當正向一方;聽別人講話時,頭和臉不要傾斜。

孔穎達說:「立宜正嚮一方,不得傾頭屬聽左右也。」(《禮記註疏》卷一)呂大臨說:「立必正所向之方,或東向西向,或南向北向,不使之偏有所向也。」「不傾聽者,頭容直。」(《欽定禮記義疏》卷二)王夫之說:「正方者,隨室之四方,恆正立,不面隅也。」(《禮記章句》卷一)不應面朝牆角的方向。

理雅各譯文:「He must stand straight and square, and not incline his head in hearing.」incline意為傾斜。

長者與之提攜 則兩手奉長者之手

長輩用手牽小孩的手行走,小孩應當雙手接捧長輩的手。

鄭玄註解:「習其扶持尊者。提攜,謂牽將行。」孔穎達說:「奉長者之手,為兒長大方當供養扶持長者,故先使學之,令習便也。」(《禮記註疏》卷一)王夫之解:「奉長者之手,敬愛以承也。」(《禮記章句》卷一)

 

負劍辟咡詔之 則掩口而對

據鄭玄、孔穎達註疏而解:長輩背負小孩或將小孩摟在身側,側著頭跟小孩說話時,小孩要遮著嘴回答,以免呼出的口氣接觸到對方的臉。

負劍的意思不是背一把劍。鄭玄註解:「負,謂置之於背;劍,謂挾之於旁。」孔穎達說:「負,謂致兒背上也;劍,謂挾於脇下,如帶劍也。」(《禮記註疏》卷一)負,是把孩子背在背上;劍,指把孩子抱在身體側邊,就像佩劍掛在腰側。

還有一種解釋,負劍指的是長輩彎下身子對小孩說話的姿勢,因為這一姿勢很像拔出背上的劍。《欽定禮記義疏》卷二曰:「此童子能行能對,則非懷抱之童,或負之於背,帶之於脅可知。……蓋劍長而室堅,不可猝拔,必推之背,左手下持其室,邪俯其身,右手從腦旁拔其靶乃出。今邪俯其身就童子語,形似之。」

辟咡,意即側頭交談,不使口氣呼到別人臉上,是對交談者的尊重。孔穎達曰:「當傾頭以告之也,不正嚮之,令氣不觸兒也,亦令見長者所為而復習之也。」(《禮記註疏》卷一)長輩在孩子面前應做好示範,不讓口氣噴到孩子身上,孩子看到後會跟著學,也會注意自己呼出的氣。

 

下期繼續講《禮記》。

 

 

版權聲明:
本文由看新聞網原創、編譯或首發,並保留版權。轉載必須保持文本完整,聲明文章出自看新聞網並包含原文標題及鏈接。

關注時事,訂閱新聞郵件

本訂閱可隨時取消

你可能還喜歡

編輯推薦

瀏覽最多