類別

聯合國

史瓦帝尼國王:讓台灣為全人類貢獻

台灣總統賴清德正出訪史瓦帝尼,並在當地時間3日出席恩史瓦帝三世國王(King Mswati Ⅲ)國宴。恩史瓦帝三世向聯合國發出強烈呼籲,希望在「不遺漏任何人」的精神下,考慮讓台灣為全人類做出有意義的貢獻。

聯合國將40個新遷徙物種納入國際保護名單

聯合國「遷徙物種保育公約」(CMS)29日宣布,將40個新遷徙物種列入國際保護名單,以加強全球野生動物保護。

李濠仲專欄:日本的意思已經傳達出去了

日本首相高市早苗本月7日在國會答辯時,因發表了「台灣有事」可能構成日本「存亡危機事態」言論,引起中國激烈反彈,並掀起一系列對日政、經抵制,兩國外交關係出現高度緊張。

川普在聯合國遭遇「三重破壞」行為 特勤局介入調查

9月23日周二,川普總統在聯合國大會期間遭遇了「三起極其險惡的事件」,他稱之為「絕對的破壞行為」,要求特勤局對此展開調查。

聯合國成立80周年 川普發表強硬演說

9月22日,來自世界各地的領導人齊聚紐約聯合國總部,共同慶祝聯合國成立80周年。這場盛會以「攜手共進:為和平、發展與人權奮鬥80年以及更久」為主題,聚焦從加沙衝突到烏克蘭危機等一系列全球熱點問題。

海地幫派猖獗 多國聯名請聯合國擴大維和部隊

據法新社報道,包括美國在內的7個國家,27日聯合寫信請求聯合國安全理事會擴大用於打擊海地幫派暴力的多國部隊。

援助物資送入加薩多遭掠奪

【看中國訊】據中央社報道,聯合國9日表示,自3周前以色列解除對加薩走廊的援助封鎖以來,只能向當地提供為數極少的麵粉,但多數援助麵粉都被武裝幫派或飢腸轆轆的巴勒斯坦民眾搶奪一空。

李濠仲專欄:美駐聯合國官員特意用中文斥責中國的作用

近日,中國特意在聯合國發起名為「單邊主義和霸凌行徑對國際關係的衝擊」非正式會議,很明顯是針對美國而來,中國駐聯合國代表傅聰便藉此機會,指美國發起「關稅戰」,本質就是以美國利益凌駕國際社會公利,以犧牲全世界各國的正當利益服務美國的霸權利益。傅聰說得義正詞嚴,但事後這場會議焦點,全都跑到與會的美國駐聯合國華裔副政治參事吳婷(Ting Wu音譯)身上,不少媒體都標註了吳婷以「中文」講出「中國言行不一,說一套做一套,」 那場會議,吳婷實有兩段發言受到矚目。第一是,他說:「我們要強調中共扭曲聯大2758號決議,試圖孤立台灣,曲解其他國家的政策,並施壓他們的選擇。該決議並沒有排除台灣有意義的參與聯合國體系和其它多邊論壇。」事實上,川普二次上台後,美國國務院早在三月間即公開指中國刻意濫用和扭曲2758號決議,是中國施壓國際社會孤立台灣的一環。如今美國官員第一次在聯合國安理會場合批評中國曲解這項決議,其意義在於,美國等於同時直接、公開對當下與會聯合國成員清楚傳達了美國的立場。 吳婷第二段受矚目發言,則是他說到:「中國言行不一,說一套做一套。長期以來,中國採取單邊不公平貿易的做法,不僅傷害了美國,也傷害了全世界的市場經濟體和工人。中國繼續利用國家補貼,和其他的非市場行為,來製造過剩的產能,讓出口品充滿全球,取代了當地的經濟。」 最重要的是,吳婷講出「中國言行不一,說一套做一套」十二個字,是清晰地以中文表達,意即,當有任何中文媒體在記述吳婷這句話時,是完全沒有翻譯或語意落差的問題。 而可以這麼說,吳婷在這個場合說到這段話,特別以中文陳述,就要回到美國近年對「準確翻譯的中文」格外謹慎。這又得回到2020年起始,美國國務院開始注意到在應對中國時,「不同的(中文)翻譯經常會導致對意圖的不同推論」,甚而可能因為翻譯(英翻中)的不夠精準,使之脫離真實語境,造成不精確解讀(又很多時候,中國會刻意在中文陳述時自己「加油添醋」)。 實際案例包括2021年,美國國務卿布林肯和中國外交部長楊潔篪在阿拉斯加舉行會談,事後被媒體以「異常激烈的會晤」形容,但背後確實有幾分是遭「翻譯未至準確」所導致。比方說,布林肯談到中國在新疆、香港、台灣問題上的政策,以及對美國的網路攻擊和對美國盟友的經濟脅迫時,認為這些行動「威脅到維護全球穩定基於規則的秩序」,卻被現場翻譯(英翻中)譯成:「(中國)這些行動損害了世界利益」;另外,當美國國家安全顧問蘇利文說到:「我們不尋求衝突,但我們歡迎熱烈競爭,我們始終如一捍衛我們的原則,捍衛我們的人民,捍衛我們的朋友」時,當時中文則被簡化成「我們顯然將面臨彼此之間激烈的競爭,我們會非常明確地表明我們的立場」。果然,開幕式之後,楊潔篪曾一度對「美方的語氣」提出抗議。 也就是說,美方注意到「翻譯」問題,是指自己原本既定準備好了,要明確表明美方立場的說法,儘管未必達到高度攻擊性,但中文的翻譯過程,卻很可能自動強化了美方的口吻,本來態度沒那麼硬,因為轉換過程拉高了表述的刺激性,如此將容易產生「翻譯導致對意圖的不同推論」。 那麼,「不經由翻譯」,吳婷直接用中文說出「中國言行不一,說一套做一套」,意義就反了過來,即若用英文語句翻成中文,很難傳達美方對中國如此強硬的負面觀感,乾脆直接用中文說,就不會有語意迴旋空間,又吳婷亞裔背景,足讓中文發音表達到位,他所處會議,是中國刻意為打擊美國而舉行的非正式會議,所以,吳婷用中文批評中國,正告對象也就唯有中國。 隨著美國和中國「大國競爭」加劇,「準確翻譯中文」已成為美國很看重的課題,在這道理下,美方不會不知道此刻批評中國說一套、做一套的尖銳性,而吳婷特別以中文說出這句話,很簡單,吳婷就是代表美國,要中國聽得清清楚楚,美國現在就是這樣看中國──言行不一,說一套做一套。沒有語意誤會可能。 ※作者為《上報》主筆。全文轉自上報

聯合國:東南亞詐騙產業蔓延全球

聯合國在21日發布的一份報告中指出,數十億美元網路詐騙產業背後的亞洲犯罪集團,在東南亞官方追擊行動未能遏制下,正在向全球各地擴散,包括南美和非洲。 路透社報導稱,聯合國毒品暨犯罪辦公室(UNODC)表示,近年來東南亞湧現的犯罪網路已發展成複雜的全球性產業。他們設立龐大園區,吸納數萬名勞工,其中許多人是遭販賣而來,被迫去詐騙世界各地的受害者。 聯合國毒品暨犯罪辦公室表示,儘管東南亞各國政府加強打擊力道,犯罪集團仍在區域內外活動,「可能無法逆轉的溢出效應已經發生了…犯罪集團可以根據他們所需…自由挑選和移動」。 聯合國毒品暨犯罪辦公室表示,保守估計全球有數百個大型詐騙營地,每年創造數百億美元不法利益,呼籲各國合作努力切斷這些黑幫的金流。 單是美國就通報2023年加密貨幣詐騙活動有超過56億美元的損失,其中包括逾400萬美元的所謂「殺豬盤詐騙」(pig-butchering scams)或愛情詐騙,通常是以老年人和弱勢群體為詐騙對象來榨取錢財。 數月來,中國、泰國和緬甸當局領頭嚴厲打擊泰緬邊境非法地區的詐騙活動;泰國更切斷了詐騙園區的電力、燃料和網路供應。 但聯合國毒品暨犯罪辦公室表示,犯罪集團已經適應了這種變化,將行動轉移到「東南亞最偏遠、最脆弱、準備最不足的地區」,特別是越南、緬甸、柬埔寨等地,利用一些治理薄弱、貪腐盛行的司法管轄區。

美國退出WHO UN確認明年1月22日生效

美國總統川普20日簽署行政令,宣布美國退出世界衛生組織(WHO)。聯合國在22日表示,美國將於2026年1月22日正式退出WHO。 據路透社報導,根據美國國會1948年一項聯合決議,川普若要退出這個總部位於日內瓦的聯合國組織,必須提前一年發出通知,並需繼續支付世衛會費。 美國是世衛迄今最大捐助國,提供世衛總資金約18%。世衛2024-2025年最近2年預算為68億美元。目前不清楚美國還要支付多少錢。 世衛內部與外部多名專家指出,美國退出可能會讓世衛所有計畫面臨風險,尤其是因應世界頭號傳染病殺手結核病及愛滋病毒/愛滋病和其他衛生緊急事件的計畫。 據美聯社報導,川普簽署的行政命令指出,在退出過程中,美國政府將停止有關世衛流行病條約的協商。根據這項命令,與世衛合作的美國政府人員將被召回並重新指派,美國政府將尋找合作夥伴接手世衛的必要活動。 川普退出世衛並非出人意表。他在第一個總統任期內於2020年採取逐步措施要退出世衛,但在上次退出世衛的程序完成前,拜登贏得了總統大選,並於2021年1月20日就任總統首日喊停。  

編輯推薦

瀏覽最多