李濠仲专栏:日本的意思已经传达出去了

国际上或许看到了中国的「气噗噗」,却也知悉了日本并没有打算在「台湾有事」这题上做出满足中国的退让。 (取自联合国网站)

2025-11-29 06:00  来源: 上报  作者: 李濠仲

日本首相高市早苗本月7日在国会答辩时,因发表了「台湾有事」可能构成日本「存亡危机事态」言论,引起中国激烈反弹,并掀起一系列对日政、经抵制,两国外交关系出现高度紧张。最新发展是,26日与在野四党领袖举行党魁讨论会时,高市早苗(答复)表示:「台湾有事」是否构成日本「存亡危机事态」,将根据实际情况综合所有资讯来判断。此外,她也申明:(日本)与台湾仍维持非政府间的实务关系。并提及:日本已在「旧金山和约」放弃所有(对台)权利及权限,没有立场认定台湾的法律地位。

无论这是否代表高市早苗态度「软化」,至少她确实没有再就台湾议题,于言行上进一步刺激中国,甚而解释7日的答辩真义是:「因为是举具体事例来问(当时议员明确问及若台海遭封锁),所以我认为自己是在那个范围内『诚实作答』。」随后,立宪民主党代表野田佳彦在党魁讨论会结束后受访时则说:「这次(高市)已不再提及具体例子(指「如果(中国)对台湾进行武力攻击,以战舰进行海上封锁,伴随其他手段,就可能构成(日本自卫队)武力行使」),我认为这可视为事实上的撤回(台湾有事、日本有事)」。

野田佳彦代为解读「撤回」,自然是有日本国内政治的必须,不过,实际上日本(高市)立场和态度的对外传达,或者更具意义。

【延伸阅读】李濠仲专栏:你要怎么喜欢一个会「控制民众出国玩」的国家

镜头拉到联合国。 22日,中国常驻联合国代表傅聪特别针对高市早苗言论,向联合国秘书长古特雷斯递交一封信函,指名道姓,斥责日本、高市早苗就台湾问题发表了错误和危险言论,他要求收回发言。

两天后(24日), 日本常驻联合国代表山崎和之紧接着也致函古特雷斯,但既不是向中国致歉,也没有「撤回首相言论」的意思,而是反驳中国信函对日本的指控。同时,山崎和之在信函中特别写到一段:

「日本一贯尊重并遵守包括《联合国宪章》在内的国际法,并积极致力于维护和加强以法治为基础的自由开放的国际秩序。 令人遗憾的是,当今世界某些国家以不透明的方式持续扩张军事能力。此外,还有一些国家不顾邻国的反对,继续试图以武力或胁迫手段单方面改变现状。 日本反对并与之划清界线。」

山崎和之再于信中强调,「台海的和平与稳定不仅对日本,对整个国际社会的稳定皆至关重要。我们重申一贯的立场,希望台湾问题透过对话和平解决。」

若长期观察日本外交风格,可以理解,日本的外交辞令,向来确实比其他国家都更倾向使用隐晦(隐喻)的修辞,不仅用于描述国际现况,也为此塑造了谈判、联盟形成和冲突解决的空间。正如收录在《欧洲国际语言学杂志》里一篇文章写到的:日语沟通中最广为人知的特征之一是──偏好间接和非明确的语言行为,它且深刻影响了日本的外交话语。

借用这一认知,回看山崎和之的信函,的确,就算要批评中国,日方也未如中方(傅聪)批评日本、高市早苗时那样直白。除非是明确反驳中方对日本的指控,否则山崎和之终究是采取了「某些国家」、「一些国家」等用词,保留、避免直接对抗的陈述,显现了日语沟通中,那种透过委婉、模糊以保持基本礼貌的形式。

不过,任何和日本有交涉经验者(尤其外交领域)都可明白,表面上日本人讲话好像总喜欢拐弯抹角,但它所代表的,却从来不会只是纯粹讲求礼貌,当然也隐含了深思熟虑的修辞策略,尤其在外交上为同时维持对话尊严和保护国家颜面的时候。所以,山崎和之看似是以「某些国家」、「一些国家」迂回指涉,实则,已明明白白传达了日本现下对「中国」的评价。所谓「某些国家」、「一些国家」,指的当然就只有中国;「单方面改变现状」当然就是指「改变台海现状」;日本反对并与之划清界线的「之」,也当然就是「以不透明的方式持续扩张军事能力,和试图以武力或胁迫手段单方面改变现状的『中国』」。

再者,中国在给古特雷斯的信函中,附记强调「这封信将作为联合国大会的正式文件,并分发给所有联合国成员国」,同样的,山崎和之也在信件署名上,写到:我们恳请将本函作为大会正式文件,在议程项目120「联合国决议的执行」下分发(给联合国会员国)。

山崎和之的信函,既已「作为大会正式」,并分发给各会员国的文件,日本的立场和态度,便是透过联合国场域「诉诸国际」了。也就在这一来一往,国际上或许看到中国「气噗噗」的模样,却也知悉到,日本并没有打算在「台湾有事」这题上做出满足中国的退让。

※作者为《上报》总主笔

版权声明:
本文由看新闻网原创、编译或首发,并保留版权。转载必须保持文本完整,声明文章出自看新闻网并包含原文标题及链接。

关注时事,订阅新闻邮件

本订阅可随时取消

你可能还喜欢

编辑推荐

浏览最多