
首頁 > 北京語言大學
美國哈佛大學刊物《哈佛紅報》報導,該校知名暑期中文進修計劃「哈佛北京書院」因原合作方北京語言大學日益「不友善」,故自2022年起改與台灣大學合作,並更名為「哈佛台北書院」。 據中央社報導,哈佛北京書院負責人劉力嘉(Jennifer Liu)教授表示,計劃決定移至台北,主要是因為北京語言大學「缺乏友善態度」。 以往,哈佛北京書院(Harvard Beijing Academy)的暑期中文課程除教室內的語言課程外,還會帶領學生登長城、學唱中文流行歌,學打麻將等,沉浸式教學備受學生好評。 但隨著美中關係降溫,留學生在北京的活動嚴重受限。報導舉例稱,由於美國獨立紀念日恰好落在暑期進修期間,哈佛的學生以往都會在7月4日當天舉辦小型派對,大家聚在一起吃披薩、唱美國國歌,慶祝國慶。然而自2019年起,北京語言大學禁止哈佛師生在當天舉行任何國慶相關聚會,「他們要求學生不準唱歌、不準慶祝」。 此外,哈佛北京書院在取得教室和宿舍的問題上,也不斷面臨來自合作方的刁難。 劉力嘉指出,對方一改過往針對所有學生提供單一宿舍的慣例,要求該計劃將學生分成2組,分別居住在2間品質參差不齊的宿舍,不然就是要求學生去住旅館,「鑒於他們提供的條件,我們真的無法在堅持品質的狀況下,繼續運作這項計劃」。 隨著哈佛北京書院遷往台灣,原本為期9周的課程結構也將出現些微調整。先前,9周被劃分為2個4周的學期,學生可在第5周前往中國其他地方進行研究計劃;但自明年開始,課程將縮短為8周,因此學生必須在上課期間完成他們的研究計劃。 劉力嘉說,她很高興學生有機會好好探索台北,台北是摩登與傳統的有趣結合體,而且也是練習中文的好地方,「無論該計劃位於何處,我們都非常有信心,學生將會收穫滿滿」。 劉力嘉也透露,此前美國國家安全教育計劃(National Security Education Program)下轄的語言旗艦學習計劃(Language Flagship Program),也已把設在北京的機構遷往台灣。 台灣大學12日對中央社表示,自2019年起,台灣大學就與哈佛大學洽談送學生來台大學華語的合作,原本計劃2020年開始實施,但因為COVID-19疫情影響,因此延至2022年暑假再啟動。 台大校方指出,明年暑假將由哈佛選送60名學員至台大修讀8周的中文課程,詳細課程和師資還在規劃中,也會考慮安排參訪九份、金瓜石、故宮、士林夜市、陽明山等景點,或是體驗書法、象棋、剪紙、包餃子等文化活動。 劉力嘉重申,雖然合作對象有變,但哈佛大學學生的權益與學習不受影響。哈佛大學校方亦強調,其海外中文課程雖然從北京遷往台北,但是課程內容同樣嚴格,學生將可以住進台大附近的現代化學生宿舍,探索充滿活力與多元的台灣文化。 針對《哈佛紅報》的報導相關詢問,北京語言大學則未予回應。
法國劇作家博馬舍說過:「若批評不自由,則讚美無意義。」3月31日,一位豆瓣用戶因給一本翻譯新書差評,被譯者好友舉報到學校,最後迫使該學生公開道歉。此事引發網路熱議,「我們是不是沒有批評的權利了」也登上微博熱搜。 3月16日,豆瓣用戶@高晗給韓燁翻譯的《休戰》點了「在讀」狀態打了兩星後,評論道:「機翻痕迹嚴重,糟蹋了作者的作品,還是老話,沒有金剛鑽別攬瓷器活。希望出版社至少找西語科班出生的譯者翻譯這些名家。」 17日,韓燁發帖表示,作為非科班出身的譯者,願意虛心接受所有人的意見,但「機翻」屬於職業道德問題,如此說法近乎人身攻擊。 隨後此事引發了網友們的意見交鋒。有人認為,高晗的說法只不過是一句比喻,類似於罵爛電影「拍出來肯定是為了洗錢」一樣,何必如此玻璃心。也有人認為,高晗的評論就像是一個人辛辛苦苦寫的畢業論文被說抄襲,誰都會不開心。 令人意外的是,本是一場網路口水戰,沒想到竟有人較起了真。一位自稱韓燁好友的網友A直接將高晗舉報到了其就讀的學校。網友A在舉報郵件中力挺韓燁,他說:「作為譯者的知情人,加上對她從事工作相關情況的了解,我完全可以以本人個人的人格與名譽擔保:《休戰》一書的譯文全部出自韓燁的用心移譯,可謂眼到手到心到。」 他還指責高晗嚴重不實言辭的後果,造成了譯者無故被冤枉,跟風者以惡意形式打低分,使得譯者個人聲譽和出版社的名聲都遭受了不良影響和損失。 郵件結尾,A稱,如此做法是為「挽救失足學生,不失為教育之初心。」 27日,高晗在網路發布了一封道歉聲明,表示「自己在豆瓣發表了不當言論,經批評教育後,刪除短評,並向韓燁女士和出版社道歉。」 有知情人士透露,此事鬧到學校,驚動了學部,所以高晗的系主任找她談了,並未涉及出版方威脅。 此事隨後也在網路進一步發酵,有微博實名用戶@盧詩翰發表了「我們是不是沒有批評的權利了」話題標籤,一度衝上熱搜。 盧說:「說一本書翻譯的不好已經超越了讀者的權利, 敢情現在作為讀者連說一本書翻譯得不好的權利都沒有了。深刻感覺,目前各個平台對於差評越來越重視,差評的權重影響也越來越大,往往直接影響排名。但對於觀眾,讀者,用戶們來說我們是不是越來越沒有批評的權力了。」 有知名歷史博主表示:「一個西語專業的學生因為不喜歡一本書的翻譯,被追著在網上和現實里進行打壓。這件事的本質除了欺侮弱小我不知道該怎麼定義,因為我敢保證如果打差評的是我,你們這幫人絕對不敢這麼橫。」 也有漫畫家表示:「這些所謂的知識分子,天天逼逼批評不自由,則讚美無意義,但是,真批評到他們身上,他們就立刻翻臉呲牙,所以說,這樣的人,不能算知識分子,只是一群拉幫結夥的文化流氓,有些人甚至連文化都沒有,就是一群流氓!」 《休戰》事件還在網路引發一場「一星運動」。「一星運動」,即大量用戶給一部作品打「一星」(評分系統中的最低分),來表達對圖書虛假宣傳抗議。 涉事圖書《休戰》是烏拉圭作家馬里奧·貝內德蒂的第二部長篇小說,作者在本書中塑造的女主人公阿貝雅內達,曾被文學評論界稱作「拉美敘事文學創造的最動人的女性形象之一」。譯者韓燁曾在西班牙馬德里康普頓斯大學西班牙藝術史系讀碩士。高晗為北京語言大學研究生。









