【讀者投稿】服務員的問題

圖片來源:unsplash

我走進澳大利亞一家咖啡館,跟服務員說:可以給我來一杯咖啡嗎?

結果,他用英語反問了我至少八個問題:

  • 你飲什麼咖啡?巴西咖啡、越南咖啡還是印尼咖啡?
  • 你想要卡布奇洛、拿鐵還是莫卡?
  • 你想要的一份是大杯、中杯還是小杯?
  • 放不放糖?放白糖還是黃糖?
  • 加不加奶?加牛奶、羊奶還是杏仁奶?
  • 在店裡喝還是帶走?
  • 付現金還是刷卡?
  • 介意我找贖硬幣給你嗎?

好多人可能從未想過服務員會反問他們這八個問題,即使能聽明白,也不知其中的區別,不知怎麼回答。

有一次,朋友領我上悉尼的西餐廳吃飯,沒想到也需要回答至少八個問題:

  • 餐前喝什麼酒,紅酒、烈酒還是啤酒?
  • 前菜吃什麼,沙律、蝸牛還是魚塊?
  • 吃什麼扒,牛扒、豬扒還是雞扒?
  • 牛扒要幾成熟,五成、六成還是七成?
  • 淋什麼汁,紅酒、忌廉還是黑椒汁?
  • 你想用什麼伴碟,薯泥、蘿蔔還是沙拉?
  • 餐後喝什麼,咖啡、紅茶還是果汁?
  • 餐後要什麼甜品,雪糕、布丁還是蛋糕?

好多人可能還未回答完這八個問題,就已經飽了。

前幾天,我走進墨爾本一家名為宜家的傢具店,看見餐廳的桌子上放有一個小牌子,上面寫著:「餐後請把桌子收拾乾淨,it』s  like a piece of cake」。有人以為把桌子收拾乾淨,餐廳會獎勵他一片蛋糕,於是收拾桌子後就去廚房領蛋糕。

餐廳服務員問他:「你真的很想吃蛋糕嗎?」

「是的。」顧客回答。

「掃碼付款不就可以了嗎?」

學過英語的人大都知道,「it』s like a piece of cake」跟蛋糕毫無關係,「it』s like a piece of cake」的意思是:「這不過是舉手之勞。」

我發現餐廳上還有另一塊牌子,上書:「我們這兒的食品為什麼比其他餐廳便宜?因為我們沒有雇請太多的服務員,因此,請用餐後自己收拾桌子上的餐具。我們之所以能夠為你提供如此廉價的食品,全有賴於你的鼎力合作。」看到這樣的溫馨提示,我還有什麼理由不乖乖地把桌子收乾淨呢?,it』s like a piece of cake!

學習英語,如果不了解當地文化,是很難學得好的。

作者:周鳴

版權聲明:
本文由看新聞網原創、編譯或首發,並保留版權。轉載必須保持文本完整,聲明文章出自看新聞網並包含原文標題及鏈接。

關注時事,訂閱新聞郵件

本訂閱可隨時取消

你可能還喜歡

編輯推薦

瀏覽最多